やじうまWatch

全文が英文翻訳調で書かれた、英文翻訳調の日本語の書き方まとめが話題に

 英語を直訳した日本語というのはどことなく不自然になるもの。その理由を体系的に分析し、わざと英文翻訳調の文章を書くためのチュートリアル記事が話題になっていた。非常によくまとまった内容なのだが、話題になっていた理由はそちらではなく、このページそのものが英文翻訳調に書かれていることによる。「あなたが何かの開発者であるならば、あなたはあなたの子どもに添付する文書を英文翻訳調にすることで、ユーザーにあなたの仕事が世界を相手にしていると思わせることが期待できます」などといった見るからに英文翻訳調の例文の数々は、誰もが納得させられるほどの説得力がある。あまりに熟読し過ぎるとメールやツイートでの文体がついつい英文翻訳調になってしまうので、じゅうぶんに注意したいところだ。

◇チュートリアル英文翻訳調の文章の書き方
http://okelawebsite.appspot.com/text/elj-tutorial.html

(tks24)