【2007/10/11】
■ 翻訳サービスで「月極駐車場」を訳してみると「moon ultra」に
最近の自動翻訳のレベルは高い。翻訳サービスのフォームにURLをコピペして、ボタンを押すだけで、意味の取れる日本語になる。2ちゃんねるを読んでいたら翻訳サービスについておもしろい投稿があった。「月極駐車場」を翻訳させてみたら、「The moon ultra parking lot」となったらしい。直訳にもほどがある。2ちゃんねるの投稿だけに、ひょっとしてネタかな、と思って調べてみた。「livedoor 翻訳」では「Monthly contract parking lot」、「Yahoo!翻訳」では「A contract on a monthly-fixed amount parking lot」。そして、自動翻訳では定番のサイト「エキサイト 翻訳」で、「The moon ultra parking lot」が現われたのだった。ちなみに今日11日は新月。極めた月は、夜になっても肉眼では見えないはずだ。
めたるまん(山崎一幸)
■ 声優の田村ゆかりさんがきっかけに!? 「ZEROProxy」誕生秘話
「通話機能のないiPhone」と一部では認識されている、「iPod touch」。音楽プレーヤーとして評価が高いのはもちろんだけれど、どうやら、Webアクセスのツールとしてもたいへん使いやすいようだ。ただし、無線LANで接続するので、iPhoneやほかの携帯電話のように、どこでも使えるというわけにはいかない。最近、「ZEROProxy」というすばらしいソフトウェアが登場した。W-ZERO3やEM ONEといった、Windows Mobile搭載のスマートフォンとiPod touchを無線LANでつないで、ネット接続を可能にするのだ。iPhone並み、とはいかないまでも、iPod touchの利用範囲を大幅に広げるソフトウェアだ。「Desire for wealth」のオーナー氏がその誕生の秘話を紹介していた。遠方に住むオーナー氏と、ZEROProxyの作者氏が、声優の田村ゆかりさんのライブをきっかけに邂逅。オーナー氏が持っていたiPhoneを作者氏に見せびらかしたのが、どうやら開発の強い動機となったようなのだ。田村ゆかりさんには足を向けて眠れない。
めたるまん(山崎一幸)
|
|
|
Copyright (c)2007 Impress Watch Corporation, an Impress Group company. All rights reserved. |
|