やじうまWatch

噂あり、未確認情報ありのやじうまWatch。
リンク先の記事などがすでに消失していることもありますが、あらかじめご了承ください。

日本語→英語→日本語の自動翻訳遊びを自動化したサイト ほか

【2009/7/14】

■ 日本語→英語→日本語の自動翻訳遊びを自動化したサイト
 だいぶ前からあるネタとして、翻訳サイトの結果を楽しむものがある。日本語から英語に自動翻訳して、その結果をまた日本語に自動翻訳すると、もとの日本語から微妙にずれたおもしろい文章になる。この週末、Webサイト「翻訳しまくり」が遊ばれまくったようだ。日→英→日の定番の翻訳遊びを、ワンクリックでできるようにしたサイトだ。思いついた文章を書き込んで、ボタンを押すだけで奇妙な文章に早変わりする。できあがった文章がおもしろければ、リンクをクリックするだけで、専用のTwitterのアカウントに投稿できるようにもなっている。

◇翻訳しまくり
http://h.bokurano.biz/
◇翻訳しまくり 最近の言葉
http://h.bokurano.biz/top
◇翻訳しまくり on Twitter
http://twitter.com/honyaku_s

めたるまん(山崎一幸)

■ 子供向けイヤホンの、ニュージーランドの公式サイトが妙
 カナル型イヤホンの子供向けの製品「LoudEnough(ラウドイナフ)」が17日に発売される。一般のカナル型なら、とにかく効率的に音量が得られ、特に重低音をたっぷり聞かせてくれる機種がもてはやされる。また、地下鉄の中のような大きな騒音のある場所でも音楽がはっきり聞き取れるように外部の音はできるだけ遮断するのが目的に合っている。そういう視点からすると、音量の制限ができ、外部の音もよく聞こえるように作られたLoudEnoughは対極を行く風変わりな仕様のイヤホンだ。ニュージーランドにあるLoudEnoughの公式サイトがこれまた風変わりだという情報をいただいた。ウサギらしいゆるキャラが登場する、全面FlashムービーのWebサイトから流れるのは、妙なおじさんのラップ。歯切れの悪い、ゆるゆるのラップがおじさんの声で展開するんだけれど、これは子供向けなのか、保護者にアピールするためなのか、広告効果があるのかすらよくわからない。

◇ロジクール、UEの子供用イヤフォン「LoudEnough」 -AV Watch
http://av.watch.impress.co.jp/docs/news/20090710_301032.html
◇LoudEnough
http://www.loudenough.co.nz/

めたるまん(山崎一幸)